Slovenski prevodi na razstavi Andyja Warhola po mnenju stroke slabi in narejeni strojno
Ljubljana, 5. aprila - Razstava Beyond Borders, ki v sklopu Evropske prestolnice kulture (EPK) v goriški palači Attems Petzenstein na ogled postavlja dela Andyja Warhola, je spodbudila razpravo o rabi strojnega orodja pri prevajanju in lektoriranju. Vrstijo se namreč opozorila, da so prevodi v slovenščino zelo slabi in da so si pri njih pomagali s strojnimi orodji.
Celotna novica je dostopna le naročnikom.
Novica vsebuje 2.052 znakov (brez presledkov) oziroma 372 besed.
Novico lahko kupite. Cena: 1 žeton; na računu: 0 žetonov