Slovenski prevodi na razstavi Andyja Warhola po mnenju stroke slabi in narejeni strojno

Ljubljana, 5. aprila - Razstava Beyond Borders, ki v sklopu Evropske prestolnice kulture (EPK) v goriški palači Attems Petzenstein na ogled postavlja dela Andyja Warhola, je spodbudila razpravo o rabi strojnega orodja pri prevajanju in lektoriranju. Vrstijo se namreč opozorila, da so prevodi v slovenščino zelo slabi in da so si pri njih pomagali s strojnimi orodji.

Celotna novica je dostopna le naročnikom.
Novica vsebuje 2.052 znakov (brez presledkov) oziroma 372 besed.

Novico lahko kupite. Cena: 1 žeton; na računu: 0 žetonov

mar/av
© STA, 2025

Na spletnih mestih STA uporabljamo spletne piškotke, potrebne za nemoteno delovanje vseh funkcionalnosti na straneh. Z nadaljnjo uporabo se strinjate z uporabo piškotkov na vseh spletnih mestih STA.

Želim izvedeti več