Izšel prenovljen prevod Bele garde Mihaila Bulgakova
Ljubljana, 16. septembra - Pri založbi Celjski Mohorjevi družbi je v prenovljenem prevodu izšel zgodovinski roman Bela garda ruskega pisatelja Mihaila Bulgakova, v katerem so v ospredju kaotično ozračje in osebne tragedije. Čas državljanske vojne od decembra 1918 do začetka februarja 1919 v Kijevu je podan skozi oči družine Turbin in njihovih prijateljev.
Pod prevod se ponovno podpisuje prevajalec ruske in francoske književnosti Marjan Poljanec, ki je Belo gardo prevedel pred skoraj pol stoletja ob začetku svoje prevajalske poti. Tokratni prevod je po besedah prevajalca izboljšan, popravljen in osvežen. V njem se obenem zrcali tudi njegovo v petih desetletjih pridobljeno znanje.
Spremno besedo k prenovljeni in dopolnjen izdaji romana v Kijevu rojenega Bulgakova ruskega rodu je prispeval zgodovinar, prevajalec in politični analitik Aleš Maver.